2011年11月16日 星期三

自由文學與底片詩

2011的臺北詩歌節自由文學貨櫃,邀約了底片詩參展。當時的我還不曉得什麼是自由文學。為什麼自由文學會邀約底片詩呢?

我上了官方網站,讀到了這段話:

自由文學之父澤農.法伊弗:「在自由文學中,書的形式及它的樣貌是作者主動的選擇,就像他選擇人物要做什麼事說什麼話一樣。它不只是一個中立的文字載體,而是整個作品的一部份。在這樣的作品中,內容與形式完美結合,成為不可劃分的和諧整體。這種以總體方位對待文學的態度就叫自由文學,這是從拉丁文的liber來的它既代表書,又有自由的意思。」

老實說,讀到這段話時,我直覺想到的是底片詩。做底片詩時,我想的就是內容與形式的結合。這與自由文學的意涵,怎麼這麼恰巧?

我把這段話貼到fb上。朋友Betty回應:「自由文學只有指書的形式嗎?或者任何表現文學的方式都包含?」

噢,對耶!「書」的形式!大部分的人看到底片詩應該不會覺得那是書吧?雖然我將它定位為微型出版。

於是我又回到詩歌節的網頁,再仔細閱讀「自由文學」一詞提出者對「自由文學」的定義。

自由文學(Liberatura)一詞,來自於波蘭前衛文學運動的佼佼者,同時也是「波蘭最有趣的文學系列」一自由文學(Liberatura)的出版者澤農.法伊弗(Zenon Fajfer)與卡特琳娜.芭莎妮可(Katarzyna Bazarnik )。

自由文學是整合了文字與書本結構並成為一個完整表述的文學形式。有關自由文學的定義,亞捷隆大學(Uniwersytet Jagielloński)英語系博士的卡特琳娜.芭莎妮可如此說:「自由文學是不受傳統編排方式的限制、並且以整本書為形式的文學。在這種文學中,文字不是唯一傳達意義的方式,作者還可以透過其他媒介如書本結構、大小、厚度、字體排印、紙張類別、繪畫和攝影來向讀者溝通。」

我目前所看到的說法,似乎都與紙本書有緊密的關係。但如果將它擴大一點,將「書」代換為「文字的載體」?但這樣範圍似乎又太大了。

不過,回頭來看「自由文學」(Liberatura)一詞,我倒認為這個名詞本身,正彰顯了它的精神。首先,它是文學的;然後它的表現方式是自由的,跟著它的內容走的。

這樣來看,究竟什麼是「自由文學」,讀者只要遇見了,自然就明白了。

那底片詩呢?

底片詩從來就不是底片,它是底片的再生。
再生的是詩,是寓言。

底片的再生表現在它的時代意義上,
也表現在底片本身。



謝謝Betty的問題,讓我整理了這些想法。


(關於「自由文學」:http://poetry.culture.gov.tw/2011/?p=1099

沒有留言:

張貼留言